
Kansi: WSOY
Kuten aiemmin kerroin, Skam-televisiosarjan käsikirjoitukset on julkaistu tänä keväänä myös suomeksi. Itse luin tämän Evasta kertovan ensimmäisen kauden käsikirjoituksen kuitenkin alkuperäiskielellä norjaksi. Siksi en voi sanoa kirjan suomennoksesta yhtään mitään enkä esimerkiksi tiedä seuraako suomennettu käsikirjoitus missään määrin YLE:n tekstityksiä vai onko kansiin painettu käsikirjoitus käännetty vain tämän norjankielisen kirjan pohjalta. Veikkaan ja toivon jälkimmäistä.
Luen näytelmiä suhteellisen paljon ja olen mielestäni myös ehta Skam-fani, joten itselleni oli melkoinen yllätys miten tylsää pelkän käsikirjoituksen lukeminen lopulta oli. On varmaan pakko myöntää, etten tosiaan kuulu kohderyhmään, koska en osannut innostua tästä kirjasta oikeastaan yhtään. Käsikirjoitusta lukiessani mietin vain, että joo, tämän olen jo nähnyt. Odotin ehkä enemmän poistettuja kohtauksia tai käsikirjoittajan ohjeita näyttelijöille, mutta tällaista uutta tietoa kirjasta löytyi vain vähän. Olen selaillut myös kausien kaksi ja kolme käsikirjoitukset ja niistä löytyi hieman enemmän taustatietoa ja poistettuja kohtauksia. Ei mitään maata mullistavaa, mutta varmaan tosifaneille kiinnostavia pikku juttuja, esim. Isakin ja Evenin vierailu Evenin vanhempien luona.
Muistan lukeneeni jostain, etteivät näyttelijät improvisoineet nauhoituksissa juuri lainkaan, vaan valtaosa dialogista tuli suoraan käsikirjoituksesta. Näin näyttää tosiaan olleen, mutta käsikirjoitusta lukiessa näyttelijöiden osuus kokonaisuudessa tulee myös hyvin selvästi esille. Monet kohtaukset tuntuvat luettuina tylsiltä, vaikka muistan, että itse sarjassa ne olivat kovastikin hauskoja tai koskettavia. Ne ovat siis heränneet eloon nimenomaan näyttelijöiden lahjakkuuden ansiosta. Esimerkiksi käynnit kouluterveydenhoitajan luona olivat itse tv-sarjassa lempikohtauksiani, mutta paperilla nämä kohtaamiset ovatkin melko laimeita.
Myös musiikki ja leikkaus olivat tv-sarjassa erittäin tärkeässä roolissa ja koska niitä ei tietenkään itse käsikirjoituksesta löydä, vaikuttavat pelkät kirjoitetut kohtaukset yllättävän puisevilta.
Itse asiassa nämä SKAM-käsikirjoitukset toimivat varmaan parhaiten oppimateriaalina käsikirjoittamisen saloihin. Kun vertaa tekstejä valmiiseen sarjaan, näkee selvästi mitä kaikkea muuta toimivan sarjan tekemiseen tarvitaan. Pelkkä käsikirjoitus, edes hyvä sellainen, ei vielä vie kovin pitkälle.
Melkein hauskinta sisältöä kirjassa ovat itse asiassa sen sisäkansiin painetut ajatuskartat, joista löytyy taustatietoa, joka ei sellaisenaan ole päätynyt suoraan sarjaan. Käsikirjoituksessa on myös muutama hauska lisäkommentti kuvaajalle tai näyttelijöille. Tällaisia kommentteja olisi mieluusti saanut olla enemmänkin.
En osaa yhtään arvioida mitä kirjasta saa irti, jos ei ole koskaan seurannut itse Skam-televisiosarjaa. Kenties teksti toimii silloin jopa paremmin? Itse suosittelisin kirjaa kuitenkin vain kaikkein kovimmille hardcore-faneille tai käsikirjoitusopiskelijoille. Muiden kannattaa vain katsoa itse alkuperäinen sarja.
Suoritan kirjalla Helmet-lukuhaasteen kohdan “kirja sellaisesta kirjallisuudenlajista, jota et yleensä lue”. Vaikka luen paljon näytelmiä ja olen joskus lukenut jonkun elokuvakäsikirjoituksenkin, niin tämä taisi olla ensimmäinen lukemani televisiosarjan käsikirjoitus.
Kirja on lainattu kirjastosta. Kustantaja Armada, julkaistu 2018. Suomalainen kustantaja WSOY, kääntäjä Kati Valli.
Pingback: Skam Kausi 3 – QVQ